Side:Norges Gamle Love 2 (1848).pdf/414

Denne siden er ikke korrekturlest
397
Hirdskraa.

[oc um at bœta.[1] þa skal han þeſſu iatta xolli sinu [með fullri staðfæstu² [œxtir

pat³ sem han er till konongs tækin . patª iatta ek guði oc hans hælgum monnum oc pui hans5 Folli sem et em uværðugr ixirs stipaðr. at ek skal þau kristin logh hallda sem hin helghi Olafr konongr hox oc adrer hans

retter

æxtirlomandar hafa nus

sampykt millum konongs oc pæirra er landet byggia, með huara tvæggia samþykt, oc með goðra manna rade vm bota extir þui uiti ſem guð ler mer.

Er konongr æighi

at eins sfylldr at hallda þetta uið þa⁹ sem þa¹º ero a pingi hia honum. hælldr uið pa alla ſem i konongs¹¹ þægnffylldu ero alna oc uborna.12

Vm hertogha æið ok iarls.[2]

[Þa skal oc[3] hertoghi eða iarll þenna æið sværia ef þæir ero ner eða þegar er þæir koma till konongs.[4] Þess legg ek hond a þessa[5] hælgha doma oc þui skytr ek til guðs at ek skal vera hollr oc trur minum herra .N. Norex kononge bæðe loynilegha oc openberlegha oc [þæn luta landz[6] sem han fær[7] mer skal ek trulegha[8] halda [æftir þui skilorði sem han fær mer. oc i alla stade skal ek væita[9] honum alla þa lyðni sem [godr hertoghe eða iarll skal godom kononge. hallda skal ek oc æíða þa sem han hæfir svoret[10] ollu landz folkinu eftir þui uiti[11] sem guð ler[12] mer. [Guð se mer hollr ef ek satt sæghi.[13] gramr[14] ef ek lygr.

Lendra manna æidar.[15]

penna eið stolu barrunar27 fueria oc hirðftiorar, pes leg ek hond a hælga bok28 8 oc þvi ffytr ek til guðs at ek skal vera trur oc hollr minum herra .N. Noregs konongi bæði loynilega oc openberlega. styrkia skal ek hann oc hans riki med ollum29 raðom

- K. 2) [mgl. — ¹) [mgl. - B. 3) [mgl. - H. -mgl. fidan - G. H. C. e) - C. D. er 7) rett

4) [par - I.

  • ) þegna fina

5) hang - mgl. K. °) Firir tilf. G. H. 10) þar - I.

12) Enn i þann tima sem hann er koronaðr. þa seal hann sueria monnum logh ok riettyndi med pæim æidstar sem konungs vigslu hæyrir. at guds loghum tilf. K. Enn þann tima s. h. verdr koronadr, þa ff. h. sv. m. l. of r. m. þeim eidstax [. konungs vigslu Fylgir --- tilf. L. 13) Istedetfor dette og de tre fgg.

11) hans

fl.

Capitler have G og H kun en kort Antydning af Indholdet med Henvisning til Landsloven . 14) [Nu Pal - B. [Svo fal og I. 15) [ α þeſſu þingi skal h. e. jarl þ.e. sveria ex þeir ero til - K. [Enn h. e. j. ex þeir eru til, skulu þenna eid sveria a pui þingi er konungi er konungs nafn gefit — L. a þingi · tilf. B. 16) þeſſa D. C. - mgl. K. L. K. L. K. L. 18) veitir 17) [pat lien 19) tryglega 20) [e. pvi se. [e. þ . ft. l. h . fær mer. ueita ft. et - D. [med þeirri [em hann fær mer j alla ſtaðe. væita sal ek - - B. C.

hlydni ok eptirlæiti sem magnus konungr son Hakonar konungs slipade i millum konungs of hertoga edr jarls, veita 21) [godum hertoga feal et - K. L. [i alla stade effter pui feilorde sem han fær mier, Veita skal eg ·- I. edr iarli ber godum konungi. styrkia skal ek hann ok hans riki beði með ræðum hæilum ok ollum minum styrk. hallda 22) ok skynsemd tilf. K. 23) hefir lééd — K. stal et æida þa alla sem konungrinn hefir iattat - K. L. 24) [Sva se mer guð hollr sem et fat fegir — B. D. 25) gramt - D. 26) Capitlerne 8-10 mangle i A, og i deres Sted findes kun en kort Antydning af Indholdet med Henvisning til Byloven (II. 9. 10) saalydende : lendir men oc hirðſtiorar oc bondr ſværia æida extir pui sem stendr i sealfri loghbokinni i kristins doms pitlerne anföres derfor efter B, med Overskrifter efter D. Ogsaa i I kun en kort Antydning med til Landsloven. 28) doma - K. L. 29) mgl. - D. heilum - K. 27) lendir men -- D.

Pa sulu oc bælki. CaHenvisning

L.

  1. 1
  2. 13
  3. 14
  4. 15
  5. 16
  6. 17
  7. 18
  8. 19
  9. 20
  10. 21
  11. 22
  12. 23
  13. 24
  14. 25
  15. 26