Diplomatarium Norvegicum/1/8
- Skule Jarl skjænker Chorsbrödrene ved St. Olafs Kirke i Nidaros 2 Markebol i sine Gaarde Sjetnar ved Tilder og Flegstudir paa Frosten, mod at Brödrene skulle bede for Giveren i hans levende Live eg efter hans Död höitideligholde hans Aartid med Klokkeringning over hele Byen, samt give hver af Presterne der aarlig Pund Vox og 3 veiede Penge; fremdeles skulle de paa Andreæ Dug, medens han lever og siden paa Aartidedagen, samles glade til hans Minde.
- Efter Origin. p. Perg. i Dipl. Arn. Magn. i Kjøbenhavn, fasc. I. No. 1. Levninger af Kapitlets og Skules Segl, i det sidste en Löve uden Öxe, vedhænge endnu.
S[kule] jarll broðer J[nga] konungs sænder lærðom &[1] lendom allom verandom & viðr komandum Q. G. & sina. Wer vilium yðr kunnict gera. at þat sama haust æfter er. H[akon] konungr hafðe gort brullaup sitt til drotningarennar fru Margrettar dottor varrar. Þa gerðom ver þessa skipan meðal var & korsbrœðra þæirra sem þa hafðo forsio firir staðenum hins hælga O[lafs] konungs. at ver gavom til staðarens .ii. marka bol or þæssom æignom .xi. aura bol or þæim .ii. garðom sem ver attom i Siætnum við Tildrar. en .v. aura bol or Flegstaðum a Frosto. Skal þæssar æigner staðrenn ævenlega æiga ser til allda oðals. en aller brœðr skulu taka skylld af & læggia i komun sitt. En amote þessu þa skulu þæir meðan guð vill at ver livum. hava oss i bœna hallde sinu & brœðralage. Ok þegar guð vill at ver sem brott kallaðer vili hinn same guð til fagnaðar. þa skulu þæir æiliflega meðan sia staðr stændr vara artið halda huærer sem uppi ero með allum fullum salotiðum með vaxe & silfri allra kirkna amillum i kaupange. Skal vax vera æigi minna en halft pund. en .iii. penninga vegna i silfri huæriom preste. Skylt skal oc at ringia at staðenum oc um allan bœ at þæiri artið sem at þæim aðrum er sua ero skipaðar. Sua er oc mællt at aller brœðr skyli saman sitia & ser skæmta af þæssare varre minning a huæriom Andres messodegi meðan vart er lif. En artiðardag varn hværn sidan guð kallar oss til sín. Ok Mikials messodag þa er þætta reetz. þa varo aller brœðr a þætta samsatter æfter þui sem incigli staðarens vattar & vartt. En þæsser varo brœðr. Mæistære Aslakr. Sira A[slakr?] Pitlor. B[arðr] Bare. S. þorbergs.s. Sira þorer. S. Tavse. Biurn boande. G. Bratte. J. Hviti Þ[orer?] Krakr.
Bagpaa med nyere Haand: bref vm Siathner vid Tildra ok Flexstad a Frosto.
- ↑ Wikikildens note: I den trykte teksten står den tironiske noten for et med strek, som her er erstattet med &.
Denne teksten er offentlig eiendom fordi forfatteren døde for over 70 år siden. |