XVII.

DET FØRSTE SNEFALD rediger

Kapteinen blev staaende i den halvmørke entré et øieblik. Hans øine søkte rundt omkring. Men det var likesom ikke han egentlig ledte efter nogenting. Han vilde bare konstatere at alt hang paa sin plads. Hans frakker og hans hatter. Jo, det var altsammen. Og pludselig hang midt op i det hele doktor Flodins tøi, pelsen med den graa krave og hatten med sørgefloret. Det var likesom dette tøi hang der og ganske tydelig fortalte den enkle historie, at eiermanden, doktor Flodin, var kommet paa besøk til ham, hadde hængt sit yttertøi av i entreen og nu ventet ham inde i hans dagligstue.

Merkelig nok lot det ikke til, at kapteinen var forbauset derover. Han hængte rolig sin pels paa knaggen ovenover Flodins tøi, og efter at han hadde ventet en stund utenfør døren, aapnet han den og gik ind i værelset.

Det første som slog ham var, at værelset dog var ubehagelig mørkt. Han kunde ikke se andet end det utydelige skimmer av møblerne og saa det flygtige glimt i forgyldningerne hist og her og de blinkende beslag. Men saa opdaget han gyngestolen. Den gynget. Nogen sat i den. Men han kunde ikke se, hvem det var for stolens brede og høie ryg var vendt mot ham.

Han lukket døren igjen efter sig med en viss kraft. Det klang i laasen. Han blev staaende og se ret frem mot gyngestolen; han bøiet brystet ut, saa det hævet sig op mot hans ansigt som en bølge og idet denne bølge sank sammen igjen, utgik der fra hans strupe en lyd, som kunde være en saar og besværet hosten. Derhenne i halvmørket bevæget gyngestolen sig fremdeles.

– Er De der, doktor Flodin, sa kapteinen, jeg trodde De var død.

Mennesket i stolen svarte ikke. Men stolen vedblev at bevæge sig, langsomt og regelmæssig.

Kapteinen gik et skridt nærmere. Og nu saa han over stolens rygstød noget lyst og likesom svævende. Det var et menneskes blanke og haarløse isse.

Og nu stansedes stolens vuggen, og mennesket, som hadde sittet i den, steg op av den.

Det var ikke doktor Flodin.

Det var X.

Men besynderlig nok var ikke kapteinen forundret over detektivens pludselige tilsynekomst. Det var likesom han hadde tapt evnen til at bli overrasket og forundret; som om han allerede vandret i en taaket og graa verden, hvor alt som hændte foregik bak lysdæmpende slør og hvor intet tydelig kunde høres eller sees.

Detektiven smilte saa besynderlig mot ham.

– Trodde De virkelig det var doktor Flodin? spurte han.

– Ja, svarte kapteinen, jeg fandt hans pels og hat ute i entreen. Det var akkurat som om den døde var kommet, hadde hængt sit tøi fra sig ientreen og gaat ind i stuen.

– Det er jeg, som har hentet hans tøi svarte X. De vet, at enken flyttet herfra straks efter katastrofen. Tøiet blev sendt hit fra Malmø, og har siden ligget paa stationen. Jeg syntes man burde ta vare paa det eller sende det videre og ikke la det bli hængende slik paa en jernbanestation. Det er det hele.

Kapteinen nikket.

– Det er et tungt og trykkende veir idag, sa han.

– Ja, svarte X, idet han gik hen til vinduerne og stirret ut. Det synes som om sneen endelig skal komme nu. Jeg venter paa den.

– Hvorfor venter De paa den? spurte kapteinen.

– Det første snefald vil bringe beviset, svarte X.

– Har De ellers kjeden samlet? spurte kapeinen.

– Ja, nogenlunde, svarte detektiven, men jeg mangler et par led. Det er mig saaledes en gaade, hvor mordvaabenet, hvor dolken er blit av.

– Jeg tænker dolken er der hvor morderen befinder sig, svarte kapteinen.

X nikket og saa alvorlig og nysgjerrig paa den anden.

– Morderen, svarte han, morderen har jeg fundet; men ikke dolken. Den skal snefaldet hjælpe mig til at finde.

X stod og fingret ved et stykke papir, der kunde se ut som et telegram.

Kapteinen saa spørgende paa ham.

– Det er et telegram fra Kjøbenhavn, sa X, det gjelder doktor Flodin.

– Har De endnu ikke opgit at spørre efter ham dernede? sa kapteinen. Jeg synes heller De skulde følge hans spor heromkring.

X svarte ikke; men han viste den anden telegrammet.

Telegrammet meddelte kort og godt, at man hadde fundet doktor Flodins lik utenfor Dragør.

I hans lommer fandt man bl. a. en færgebillet som var datostemplet med samme dag som man hadde set ham springe overbord.

Telegrammet faldt ut av kapteinens haand og raslet ned paa gulvet. Han stirret fortapt hen mot X. Hans forbauselse syntes med engang at bli skrækblandet og en eiendommelig gusten blekhet fór som et vindkast henover hans ansigt.

X gik hen og grep ham over skulderen.

– Faar jeg se paa Deres øine, sa han.

Kapteinen slog ikke sine øine ned.

– Deres øine har et sælsomt og dypt blik, sa X, jeg har engang tidligere set en lignende stille og gaadefuld forundring utstraale fra et par øine.

– Hvem var det, som stirret slik? spurte kapteinen lavmælt og indtrængende likesom han soknet efter en hemmelighet.

– Det var et barn, svarte X halvt aandsfraværende og søkende ind i et minde. Det var et barn, gjentok han, – som første gang stod overfor døden. Det er den samme forundring, jeg nu gjenkjender i Deres øine. Kapteinen spurte:

– Naar doktor Flodin ikke er morderen, hvor vil De saa søke ham?

– Jeg vil vente paa det første snefald, svarte X.

Begge blev tause og stirret ut gjennem vinduerne. Allerede kunde paa den haardtrampede vei de første hvite snefnug sees. Veiret tætnet mere og mere. Mørket samlet sig. Det opslugte fjerne gaarde og veier og høidedrag, som ellers kunde sees. Men nær indved vinduerne gik der fra det kommende sneveir hvitlige og mystiske ilinger gjennem skumringen. Denne lystone traadte gjennem vinduerne og la en uhyggelig blekhet over de to mænds ansigter. De var længe tause og begge stirret de ind mot det stigende mørke som ventet de at noget mystisk og uforklarlig skulde komme reisende med dette mørke.

Den næste morgen laa sneen tæt over alle marker og veier. Dagen syntes at være mørkere end ellers. Inde i stuerne var der dunkelt som under skumringen. Enkelte steder blinket der lys. Og pludselig var en merkelig stilhet indtraadt. Der hørtes ingen larm mere av lystige vognhjul paa veiene. Sneen dæmpet alle lyd og støien fra de foregaaende klare og klingre kuldedage var pludselig blit opslugt av stilhet.

Da detektiven traadde ind i kapteinens hus, fandt han kapteinen sovende i stolen. Han blev staaende en stund og betragte dette ansigt. Under søvnen, da det savnet bevissthetens liv, hadde det et uttryk av tungssindighet og træthet, som syntes at bevæge den indtrædende, for han mumlet gjentagne ganger for sig selv.

– Stakkars fyr. Stakkars fyr.

Saa vækket han ham ved at ruske voldsomt i ham:

– Skynd Dem. Staa op, sa han, noget er hændt.

Den heftige og mørke klang i hans stemme røbet en nær fare. Som om der skulde være ildebrand i huset eller som om en fiende som man maatte flygte for, var i anmarsj.

Kapteinen var noget forvildet til at begynde med. Men saasnart han var kommet helt ut av søvnen og hadde set litt paa den andens alvorlige ansigt, sa han:

– Jeg vet, hvad der er skedd. De har fundet dolken.

– Ja, svarte den anden. Morderen er endelig fundet! Behøver jeg at fortælle Dem, hvem det er?

Kapteinen skjulte ansigtet i sine hænder.

– Nei, svarte han, jeg har anet det siden igaar. Det var likesom Deres mistanke utstraalte fra Deres øine og vækket tillive i mig en erindring . . .

X trak en lang spids dolk op av lommen.

– Jeg kan endnu se spor av blod paa den, sa han.

– Hvor har De fundet den henne? spurte kapteinen.

– I haven, svarte X, nedstukket i jorden.

– Jovist, jovist, husket kapteinen, idet han pludselig blev uhyggelig ivrig, ved den store ek, dypt nedstukket saa bare det øverste av haandgrepets messing kunde sees.

Hans øine stirret forvildet frem mot den andens ansigt. Alt i et gjentok han:

– Jovist . . . Nu husker jeg det . . . nu husker jeg det –

– Der har været folk i apoteket inat igjen, fortsatte X idet han hele tiden fulgte den andens bevægelser.

Kapteinen saa hen mot døren, som hadde han lyst til at flygte.

– Hvem? spurte han.

– Morderen, svarte X.

– Hvem? svarte kapteinen igjen.

– Morderen, gjentok X, – og idet han la begge sine arme omkring kapteinens hals, tilføiet han:

– Morderen, det er Dem.


En time efter hadde X. opklaret dramaet for kapteinen.

Første gang han hadde faat mistanken, var, da han hørte Marias fortælling om at kapteinen pleiet at sove i en stol og nu og da gik ut om natten.

Da han visste, at kapteinen var cocainist, tænkte han sig den mulighet, at kapteinen muligens kunde foreta disse natlige vandringer i ubevisst tilstand, nervøs som han var og dels av den overdrevne bruk av stimulanser og dels av de uhyggelige begivenheter, som han hadde været vidne til.

Den tanke, at kapteinen ubevisst hadde dræpt apoteker Frykman fæstet sig mere hos ham. Derved forklartes jo alt og han kunde led for led fremstille, hvorledes forbrydelsen hadde utviklet sig.

Det hadde begyndt med, at kapteinens allerede paa forhaand sønderslidte nervesystem hadde faat et voldsomt chock ved efterreningen om doktor Flodins selvmord. Apotekerens fortælling om den sidste samtale mellem ham og selvmorderen hadde tydeligvis grepet kapteinen sterkt. Ytringen om ulykken, som en farlig nat skulde snikløpe og dræpe retfærdigheten, hadde fæstnet sig i hans hjerne og der skapt en fiks idé, som ikke var ham bevisst i vaaken tilstand, men som om natten under cocainreaktionens nervøse søvn utviklet sig, og idet han under drømmene blandet sin egen ulykkelige tilstand sammen med doktor Flodins tragedie, dikterte den fikse idé ham at dræpe apotekeren.

Kapteinen var fra gammelt av søvngjænger. Hin forfærdelige nat var der sikkert bare opstaat hos ham et ønske om at skaffe sig cocain som apotekeren hadde truet med at negte ham. I somnambul tilstand gaar han saa ut for at stjæle cocainen. Men idet han nærmer sig apoteket, kanske endog før han har forladt sit værelse, fører hans opjagede sindsstemning hans bevissthet over i et nyt spor. I sin forvirrede fantasi sammenblander han alt, han synes han er doktoren, han synes han er ulykken. Tidligere har han talt med apotekeren om den ødelagte vinduslem og allerede da er der opstaat en tanke hos ham om i nødsfald at skaffe sig cocain ved ad krype ind i apoteket gjennem vinduet. Idet han nu kommer til apoteket ser han vinduslemmen og straks dukker denne tanke, som han allerede hadde glemt, op igjen. Han gaar ind gjennem vinduet. Apotekeren ser ham komme derind, og da han gjenkjender ham, gjør han ikke anskrik. Han kjender jo cocainens virkning og vet at reaktionen efter den kan hensætte den ulykkelige i en stilstand, da han ikke længer er herre over sine handlinger. Imidlertid ser søvngjængeren at apotekeren er bekjæftiget med Flodins affærer. Nu er han udelukkende Flodin, eller ulykken, som er kommet for at hevne sig paa retfærdigheten og han dræper ham. Da apotekeren opdager vaabnet i hans haand, roper han op om det gale menneske. Men kapteinen gjennemfører mordet og fremdeles sovende forlater han apoteket gjennem døren og efterat ha skjult dolken, kommer han hjem i sin stue, sætter sig i stolen igjen og idet han vækkes, styrter forestillingen om mordet som et kaos gjennem hans bevissthet og blander sig med bevisstheten om hans virkelige tilværelse, saa at det hele staar for ham som en gaadefuld drøm. Han tror, at han har hat en vision og at han i drømmen har set mordet bli begaat.

Her stanset X i sine reflektioner, idet han husket hvor kapteinen, endnu halvt inde i erindringen om mordet, ropte, da Maria vækket ham: Det er blod paa telegrammet.

Et saadant blodig telegram var ikke fundet, men maatte findes, hvis teorien skulde være rigtig.

X gik derfor ned til apoteket. Og paa gulvet idet lille værelse, indunder et av skapene fandt han telegrammet.

Det var blodig og hadde tydeligvis faldt ut av apotekerens hænder efter at kapteinen hadde stukket vaabnet i hans hjerte og var saa i forvirringen efter mordet blit sparket indunder skapet av de tililende. Telegrammet bar datoen for mordet, og handlet om den da resultatløse søken efter doktor Flodins lik.

Fra det øieblik da X. stod med dette telegram i haanden skjønte han, hvem apotekerens morder var.

Nu fik han ogsaa forklaring paa, hvordan der kunde være blodflekker paa kapteinens hvite skjorteærme.

Det var simpelthen avtryk av kapteinens egne blodige fingre, som kapteinen hadde blandet op i en drøm om at den døde Flodin kom ind gjennem vinduet til ham.

Likedes blev det nu klart for X, at det var kapteinen selv som hadde tat den falske veksel med sig fra det lille værelse og saa mistet den utenfor apotekets dør.

Senere hadde tanken om at skaffe sig kokain ene og alene behersket kapteinen. Det var ham selv som under en ny søvngjængertur hadde hentet kokainflasken.

X forstod at disse natlige turer til apoteket vilde fortsætte, han ventet bare paa sneen, som skulde vise kapteinens spor.

Endelig kom sneen.

Kapteinen som allerede dagen før fattet en bestemt mistanke om sammenhængen, den dæmret noget for ham, løsrevne brokker av minder samlet sig til en bestemt frygt, en bestemt antagelse. Under den sidste søvngjængertur hadde han sværmet omkring det sted, hvor han hadde skjult vaabenet, den lange dolk, som han mordnatten hadde hentet fra sin vaabensamlig. Og morgenen efter hadde sporene i sneen røpet hans gang for detektiven.

Kapteinen vilde melde sig selv som morder og X. lovet at ledsage ham til lensmanden.

Men da X. et øieblik forlot ham for at pakke sin lille haandkuffert, hadde kapteinen forladt huset.

X. saa gjennem vinduet at kapteinen nærmed sig broen.

Detektiven løp ut paa veien og ropte efter ham.

Men uten at vende sig om gik kapteinen ut paa broen.

Det var nu begyndt at sne igjen og X. saa ham gjennem sneveiret bare som en graa skygge bevæge sig gjennem broens staalskelet.

Idetsamme bruste et tog frem og fyldte larmende staalskelettet med en bølgende røkmasse, som hævet sig høit over broen og længe blev hængende over den som en uhyre grav.

Og ind i denne høi, som var mørket og døden, hadde kapteinen gaat. Morderen hadde et øieblik dukket ut av det gaadefulde mørke, som hadde omgit ham, og var nu paany trængt derind.


Slut.