==I.
I den røde sal.==



J
EG taler til dig fuldstændig aapent og uten hensyn, saaledes som man taler til en gammel bamdomsven, fortsatte John Stokke, idet han nippet til sit likørglas.

— Det kan du trygt svarte den herre som sat likeoverfor ham; hvad er det saa, du vil meddele mig?

— Jeg vil meddele dig min mening om den gamle. Jeg tror ikke, han var det allerringste religiøs, hvad folk mente om ham i de sidste aar. Jeg tror tvertimot, at han til det sidste paa en maate var den samme uvorne hugav, som han stedse har været.

— Alt det der tror jeg ogsaa, svarte den herre, som John Stokke talte med, det er saaledes ikke noget nyt for mig, la han til. Og det lod i det hele tat, som om samtalen ikke interesserte ham synderlig. Han var mere optat av den heftige støi i nærheten.

De to herrer sat sammen ved et bord i den røde sal. Klokken var 12, og livet efter en teaterpremiere var netop paa sit høieste. Rund§t alle borde sat et elegant publikum. Kellnerne løp frem og tilbake i en farveprægtig vrimmel av festklædte gjester. Fra den røde sal hadde man gjennem marmorhallen utsyn til speilsalen, som ogsaa var tæt besat. Støien av den glade samtale smeldte mot taket som et eneste drivende brus. Det var paa en av de store aftener, efter en betydningsfuld premiere, alt hvad Kristiania eier av kjendte navne i kunstens og rikdommens verden hadde git stevne.

Jon Stokke, der var galaklædt som de andre, kastet nu og da et nysgjerrigt blik omkring sig, men det var tydeligt, at han hadde mere interesse av samtalen end av at betragte den glade jubel i hallerne. Jon Stokke var en mand paa omkring de fem og tredive; hans ansigt var veirbidt og haardt, og hans fremtræden i det hele tat tydet paa, at han var mere vant til at færdes i landsens vind og veir end i byens tummel. Herren, som han talte med, kunde vel være like gammel, kanske nogen faa aar ældre. Det var en høi militærisk utseende skikkelse, let skaldet over panden, men omkring ørene og over nakken laa hans haar sort og let kruset, netop det slags haar, som røber slik utholdenhet hos bæreren, parret med energi og virkelyst. Han bar lorgnet, og da han hadde den vane at knipe øienlaakene sammen, var det vanskelig at faa tak i hans øine. Av denne herres adfærd iøvrig skulde man ikke tro, at hans temperament var synderlig livlig. Han hørte halvt sløvt efter, hvad den anden sa, nikket nu og da samtykkende, likesom for at markere, at han fulgte med, uavladelig nippet han til sin cigaret, men han drak ikke synderlig, hans benediktinerglas stod næsten urørt ved siden av kaffen.

— Min gamle, fortsatte Jon Stokke, blev som du vet henimot sekti aar gammel. Jeg tror ikke, at han i de sidste aar av sin levetid var vel bevaret, og der har du forklaringen til alle hans merkelige galskaper.

Den anden glippet med øinene.

— Mener du virkelig det, svarte han, jeg talte med ham et par maaneder før han døde, og da faldt det mig slet ikke ind, at der skulde være noget iveien med hans hode.

— Vel vel, men jeg omgikkes ham hver dag, og jeg hadde en ganske anderledes anledning til at iagtta ham. Tror du virkelig, en fornuftig mand gir sig til at samle paa alle disse gamle huspostiller. Hans lidenskap for gamle huspostiller og lignende skrifter har kostet ham tusener.

— Saa hadde han vel raad til at dyrke denne samlerlidenskap.

— Det var slet ikke nogen samlerlidenskap, og han hadde endnu mindre raad til det, svarte Jon Stokke ivrig. Netop i disse dage har jeg faat en oversigt over boets stilling, og efter det er der slet ikke nogen grund for mig til at se fremtiden i et saa rosenrødt lys. Hadde jeg nu bare hat pengene, som de gamle postiller har kostet ham, og saa pengene, som han hev ut gjennem vinduet paa sine latterlige projekter, saa vilde meget ha set anderledes ut, og jeg vilde sandsynligvis ikke ha været tvungen til at ta det skridt, som jeg nu gjør.

— Hvad var det da for nogen projekter, spurte tilhøreren, idet hans blik litt træt hvilte paa den andens ansigt.

— Nu, saa, det har du heller ikke hørt om, svarte Jon Stokke, det var tydeligvis hans hensigt at retfærdiggjøre sig i en eller anden henseende, han har jo næsten ødelagt gaarden ved sine projekter. Alle de nyeste metoder skulde bringes til anvendelse. Ikke før hadde han hørt om en ny metode over i Amerika, forinden han ogsaa skulde forsøke den. Han kjøpte ind i dyre domme store, næsten ubrukbare arealer i omegnen. Han anla gartneri, som slet ikke blev færdig, bryggerhus, som han rev ned igjen, den gamle hyggelige hovedgaard blev revet ned for at gi plads for et ekkelt monstrum av en moderne kasse. Saadan holdt han ved helt fra han kjøpte gaarden, og til ulykken rammet ham.

— Du ser saaledes ikke med videre blide øine paa din fars livsverk? spurte den anden.

— Misforstaa mig ikke, kjære ven, jeg vil gjenta, at ingen kunde være mere glad i ham end jeg. Men jeg tror, han var en ulykkelig mand, jeg tror, at hans forstand var formørket paa det sidste, og jeg synes ikke, der er nogen grund for mig til at ta mere hensyn til de ønsker, han i denne tilstand uttalte, eller til at overholde løfter, som jeg, uten at tænke nærmere derover, gav ham.

— Hvad var det for løfter?

Dette spørsmaal blev av tilhøreren fremsat hurtig, som om saken pludselig begyndte at interessere ham.

— Ja, for det første var det nu det, at jeg lovte ikke at skille mig med gaarden. Det løfte har jeg ogsaa holdt.

— Saa-aa, mumlet tilhøreren, det var da forunderlig. Men du skal jo reise til Sydafrika.

— Meget rigtig, men derfor behøver jeg da ikke at sælge gaarden. Jeg har forpagtet den bort. Gaarden er fremdeles min eiendom.

— Da kan jeg bare ikke forstaa, at du behøver at bebreide dig noget brudt løfte.

— Jo, svarte Jon Stokke litt usikkert, jeg lovte i sin tid den gamle, at jeg ikke engang skulde overdra gaarden til nogen, men beholde den selv.

— Det var da et underlig forlangende, mumlet tilhøreren. — Manden vilde altsaa oprette en slags frivillig stavnsbundethet. Elsket han da gaarden saa høit?

— Nei, det kan jeg slet ikke si. Det var ikke engang hans fædrenegaard. Han kjøpte den fem aar før sin død, og efter min ganske mening kjøpte han den for dyrt. Nu var det forresten ikke hans mening, saavidt jeg kunde forstaa, at jeg til evige tider skulde sitte der med gaarden. Det var forresten netop, da vi talte om dette, at jeg første gang fik en mistanke om, at alt ikke kunde være, som det burde være med den gamle. Han var saa underlig. Jeg husker det, som det skulde være idag, — en vaareftermiddag for halvandet aar siden. Den gamle var i en saa merkelig ophidset sindstilstand; han hadde netop i timevis sittet bøiet over de gamle, gulnede tryksaker. Saa gaar han utover jorderne og træffer mig. Han tok mig under armen og spaserte frem og tilbake med mig, viste mig gaarden, paastod, at det var den skjønneste gaard i miles omkreds, og blev ganske lyrisk. Du, som kjendte ham, maa være enig med mig i, at noget saa fjernt fra den gamle som lyrik kunde ikke tænkes. Da var det, at jeg lovte ham, at gaarden ikke skulde komme ut av mine hænder, hvis noget tilstødte den gamle. Holder du dette løfte, sa han, da vil en tid komme, da du vil velsigne mig og berømme mig i min grav. Jeg siger ikke, fortsatte han, at du skal beholde gaarden til evig tid, men du vil selv forstaa, naar du bør sælge den. Det vil komme saa klart over dig en dag, at du ikke engang skal bekymre dig med at ræsonnere derover. Dette sa den gamle.

— Og nu, bemerket tilhøreren, nu mener du, at denne dag er kommet. Hvorfor ræsonnerer du da derover?

— Tja, hvorfor, svarte Jon Stokke litt forvirret, er det da ikke forunderlig, at jeg sitter her formelig med samvittighetsnag.

— Det skal jeg si dig grunden til, svarte tilhøreren, du sitter der med samvittighetsnag, fordi tiden endnu ikke er kommet. Og du har herunder en følelse av, at hvis du reiser, kunde noget komme til at hænde.

— Hvad skulde vel det være.

— Det vet jeg ikke. Vil du besvare et spørsmaal?

— Ja, kom bare med det. Intet heller.

— Hvor er det blit av din fars samling av gamle bøker?

— Aa, postillerne, utbrøt Jon Stokke, de ligger paa loftet i nogen kasser. Jeg hadde tænkt at . ..

Han skulde fortsætte, men avbrøt sig selv. En mand passerte forbi bordet. Jon Stokke for uvilkaarlig sammen, vendte sig til sin bordfælle og sa:

— Det var da en ubehagelig stirren.

II.
Silkeskjegget.

rediger

Den mand, som hadde passert forbi bordet, var ogsaa blit iagttat av Jon Stokkes bordfælle. Det var en middelaldrende, høi herre, klædt i reisedragt, som stak underlig av i disse elegante omgivelser. Han saa ut som en utenlandsk forretningsmand av jødisk herkomst. Hans haar syntes overdrevent vel frisert, hans skjeg var brunt og glinset som silke.

Idet den fremmede gik forbi bordet, faldt hans øine tilfældigvis paa Jon Stokke. Han for uvilkaarlig sammen, og et uttryk av forbauselse og ubehag fløi over hans ansigt. Saa grep han sig i det og vandret med likegyldighet ind i marmorhallen og videre ind i speilsalen. Men et par ganger vendte han sig om og betragtet godseieren. Anden gang blev denne opmerksom paa den fremmedes synlige og merkelige interesse og det var ved denne leilighet han utbrøt:

— Det var da en ubehagelig stirren.

— Kjendte du ham? spurte hans bordfælle.

— Jeg har aldrig set ham før, svarte godseieren, det lot til, at han kjendte mig. Han stirret paa mig som paa et underlig dyr. Er der kanske noget paafaldende ved min dragt? Jeg trodde . . .

Han kastet nervøst et blik i det nærmeste speil.

— Der er slet ikke noget paafaldende ved dig, svarte hans bordfælle. Men det hænder forøvrig ofte, at man tar feil, vet