hans pomade-fedtede hænder og fordi han ikke kunde klippe mig uten at la haar drysse ned i nakken paa mig. Derfor strittet jeg altid imot naar han la en hvit kappe om mig og knyttet mig en serviet om halsen, og han pleiet at si:
– Min lille ven, du vil da vel ikke gaa med et vildmandshaar som om du kom iland fra redningsflaaten fra Medusa.
Ved enhver anledning fortalte han, med sin klingende sydlandske stemme, om Medusa's skibbrud, som han hadde sluppet ifra efter frygtelige lidelser. Redningsflaaten, nødssignalerne som ingen blev var, maaltiderne paa menneskekjød, han talte om alt dette med sit gode humør som én der tar tingene fra deres gode side; ti han var en gemytlig månd, hr. Valence!
Den dag pyntet han mig paa haaret altfor langsommelig efter mit skjøn, og paa en maate som jeg fandt temmelig besynderlig da jeg fik betragte mig i speilet. Jeg saa da at jeg hadde haaret kjæmmet ned og klippet av ret over øienbrynene som en lue, mens det hang nedover kinderne som ørene paa en jagthund.
Min mor var henrykt: Valence hadde virkelig stelt haaret paa mig som paa Kong Edvards barn. Klædt som jeg var i en sort fløielsbluse, behøvet man bare, sa hun, at stænge mig inde i taarnet med min ældre bror ...
– De skulde bare vove! tilføiet hun og løftet mig op i sine armer med en fortryllende utfordren. Og hun bar mig, tæt omfavnet, like ut til vognen. For vi skulde paa visit.
Jeg spurte hende hvem denne ældre bror var som jeg ikke kjendte og hvad det var for et taarn som gjorde mig ræd.