hat en silkesnor paa sig. Med en ufattelig behændighet har han brukt den som lasso og faat den slynget over kroken deroppe. Saa har han klatret op en snor, som ikke er stort tykkere end et fiskesnøre. Der er mange apekatter, som ikke vilde kunnet gjøre ham det efter. Det vilde ialfald ikke passe for folk med vore legemer, Burns . . . Ute paa taket har han møtt »Pajazzo«, som er gaat løs paa ham. Med den største møie har han befriet sig fra dyret, er krøpet over pigtraadgjærdet og har saaret og blødende søkt ned til sjøen. Antagelig har han foreløbig opgit sine planer om at ødelægge »Flyvefisken« . . . Men jeg spaar, at vi faar høre fra ham før hanere har galet imorgen. La os skynde os!
De tre mænd kastet et sidste blik paa det tomme værelse og gik hurtig ut i hallen. Stormen var nu paa det høieste. Den hylte og rev i bølgeblikket, den skrek ind fra sjøen med dype, underlige ul. Endog vandet i den kanal, hvor det lange, fiskelignende staaldyr svømmet, var i bevægelse.
—Er alt færdig? spurte Fjeld.
—Ja, svarte dvergen. Maskinerne er fuldladde. Hver eneste del er nøie prøvet og undersøkt.
—Men er det ikke litt for haardt veir for en prøvetur, spurte Burns. Det er mig likegyldig, men det vilde ikke være bare moro at bli liggende sammen med en saa herlig opfindelse paa havets bund.
Dvergen kneiste og bøide sig ømt over de grønne og blanke metalsider.
—Dette er mit mesterverk, mumlet han. Det er min skjønneste drøm. Ja, mit livs store ide er det, Flyvefisken . . . Har De set den dernede i tropen