Denne siden er ikke korrekturlest
297
ældre Tid ere blevne lempede efter den norske Udtale ved en Forkortning eller Forandring i Formen, og som altsaa her i Landet have faaet en ny Skikkelse, som tildeels er meget afvigende fra den oprindelige. Om saadanne Navne kunde vistnok nogen Oplysning i visse Tilfælde være ønskelig, og derfor tillægges her et Register over saadanne forkortede og forandrede Navne, som ere af fremmed Oprindelse:
Abelone: Apollonia. | Eli: Helena (Elina). |
– Abel, Kv. det samme. | Else: Elisabeth. |
Alet: Adelheid. | Elsebee, det samme. |
Alis: Adalis (Adalissa). | Falentin; Valentinus. |
Anders: Andreas. | Femja: Euphemia |
Arian: Hadrianus. | Frans: Franciskus. |
Aagaat: Agatha. | Gammel: Gamaliel.[1] |
Balser: Balthasar. | Gjert: Gerhard. |
Barbraa: (Barbro): Barbara. | Gregar: Gregorius?[2] |
Baste: Sebastian. | Gregus, det samme, |
– Bastian, det samme. | Greis, det samme. |
Bendik: Benedictns. | Hans: Johannes. |
Bent, det samme. | Helse: Elisabeth. |
Beret: Brigitta (Birgitta). | Jan: Johannes. |
Bern: Bernhard. | Jens, det samme. |
Bertel: Bartholomæus. | Jokum: Joachim. |
Birte: Brigitta. | Jon (Jo): Johannes. |
Boel: Bothilda? | Jønet: Dionetta? |
Brit, Brita: Brigitta. | Jørg: Georgius. |
Dave: David? | Karen (Karn): Catharina. |
Daarte: Dorothea. | Kari (for Katrin), det samme. |
Dines: Dionhsius. | Karina, ligesaa. |
Dønnes, det samme. | Karsten: Christian?[3] |
Dønet: Dionetta. | Kirsti: Christina. |
Edies: Ægidius? | Kirstina, ligesaa. |