Side:Folkevennen 1859.djvu/482

Denne siden er ikke korrekturlest
478

og Moe for en 17 Aar siden udgav, nu er oversat baade paa Tysk og Engelsk. Især i England har disse Eventyr vundet saa stor Indgang, at de synes at være blevne en sand Folkebog. Og de fortjener det ogsaa; thi vanskelig skal man opvise Exempler paa en Fremstilling, der med større Sprogkunst forstaar at gjengive disse Eventyr i al den Friskhed og Naturlighed, hvormed de lever paa Folkemunde; de er ogsaa af den Mand, der forstaar saadanne Folkedigtninger som ingen anden, af den lærde Tysker Jakob Grimm erklærede for at være „de bedste som findes.“ Men hvad der vil overraske mange er, at disse Eventyr ikke alene er underholdende for den almindelige Læser, for Store og Smaa, men ogsaa Gjenstand for den Lærdes omhyggeligste Granskninger. Det var fornemmelig den nys nævnte Jakob Grimm og hans Broder, som først henledede den videnskabelige Verdens Opmærksomhed paa hvilke mærkværdige Oplysninger Folkeeventyrene giver med Hensyn til de europæiske Nationers oprindleige Slægtskab, og at Sammenligningen mellem de forskjellige Nationers Eventyr giver en stærk Støtte for de Resultater, man har udvundet ved den sammenlignende Sprogforskning. Brødrene Grimm har selv udgivet en lignende Samling som Asbjørnsens og Moes, og efter at de havde givet Stødet, er man begyndt at samle og sammenligne mangfoldige Nationers Eventyr, og er derved kommen til Vished om, at deres Oprindelse for manges Vedkommende gaar tilbage – ingen ved hvor mange Aartusinder, til en Urtid, som ligger forud for al Historie, til Menneskeslægtens oprindelige Hjem i Asien. Her, i det sydlige Højasien, det Fosterland, hvorfra Europa og Indien er befolket, er mange af disse Eventyr oprindelig blevne til, herfra er de vandrede ud i Verden, og medens Folkeslagene i Aarhundreders Løb tumlede sig om paa sine Vandringer mod Vest (til Europa) og mod Syd (til Indien), medens Riger omstyrtedes, Lande ryddedes og opdyrkedes,