Side:Gunnar Tank - Akershusregisteret af 1622.djvu/3

Denne siden er ikke korrekturlest
Forord.

Professor dr. Gustav Storm havde før sin død i 1903 truffet forberedelser til udgivelsen af Akershusregisteret, idet han havde ladet det i Riksarkivet i Kristiania beroende eksemplar afskrive. Denne afskrift havde han selv gjennemgaaet og forsynet med henvisninger og fortløbende numere. Denne af professor Storm gjennemgaaede afskrift var i 1909 sendt til trykkeriet, da Kildeskriftkommissionen fik meddelelse fra rigsarkivar Secher om, at der i det danske Rigsarkiv var fundet et tidligere ukjendt eksemplar af det samme Akershusregister. Kildeskriftkommissionen fik laane dette nyopdagede haandskrift, og af en nærmere undersøgelse fremgik det, at man her stod overfor et bedre eksemplar.

Foruden disse to nævnte registre findes to yngre afskrifter, no. 881, qv. i den Arnamagnæanske Samling og en afskrift fra o. 1800 i Riksarkivet i Kristiania. Disse to sidste afskrifter har ingen selvstændig interesse og er ikke benyttet under udgivelsen. Af de to originaleksemplarer, som ligger til grund for nærværende udgivelse, er det danske betegnet med A, det norske med B. En sammenligning viser, at de begge skriver sig fra aaret 1622. Det kan ikke med sikkerhed afgjøres, om baade A og B er nedskrevet under selve forretningen i dette aar, eller om bare det ene eksemplar er nedskrevet under registreringen og dette igjen nogen tid efter afskrevet. Baade A og B har kancellisekretærerne Gregers Krabbe og Mogens Høgs egenhændige underskrifter. Det danske manuskript har ikke saa hyppig fordobling av konsonanter og sjeldnere stumme bogstaver. Kursiveringen af latinske ord er i A gjennemført med større konsekvens. Skrivemaaden er i det hele bedre og mere konsekvent i A end i B. Det er ogsaa tænkeligt, at der er benyttet to skrivere under forretningen, og at disse saa senere har konfereret dokumenterne med hinanden. Begge manuskripter har flere tilføielser, som kan være vidnesbyrd herom. A er dog fuldstændigere end B.

Under udgivelsen er ved noter i teksten angivet, hvilke ord mangler i det ene manuskript, og naar der er afvigelser af betydning. Ellers er altid i klammer tilføiet stedsnavnene i B, naar disse har en anden skrivemaade end i A. Personnavne i B er kun