Side:Historisk Tidsskrift (Norway), Fjerde Række, andet Bind (1904).djvu/100

Denne siden er ikke korrekturlest

mange Aar senere oversatte Heimskringla, foreslog han en Rettelse i Snorres Text i Overensstemmelse med den nye Theori; naar der hos Snorre i Haandskriftet Kringla (det eneste, som har dette Sted) staar: Einarr átti bú ok husabø í Skaun, mente Munch at kunne rette dette til átti bú á Husabø í Skaun, hvilket Munch oversatte „havde sin Bopæl paa Husebø“. Oversættelsen er ikke ganske nøiagtig, thi Ordene kan kun betyde havde en Bopæl paa Huseby, og vilde saaledes i alle Tilfælde ikke udelukke, at Einars egentlige og stadige Bopæl var Gimsar. Men hvad der er den væsentligste Modgrund er, at Rettelsen forandrer en brugbar og i Virkeligheden bedre Læsemaade til Fordel for et nyere og ganske ugrundet „Sagn“, der neppe er mere end 100 Aar gammelt. Desværre har Unger i sin Textudgave af Heimskringla optaget Munchs Forslag i Texten uden nogen Bemærkning om, at det er en Gjætning, som ikke har noget Haandskrift til Grundlag, og dette har atter forledet den nyeste Udgiver, Dr. Finnur Jónsson, til at følge Munchs Rettelse (med Henvisning til Munchs Norges Geografi).

I Hellands Beskrivelse over søndre Trondhjems Amt (II S. 253) er Feilen efter min Anvisning rettet, men Forfatteren citerer alligevel den urigtige Læsemaade hos Snorre.

Februar 1900.

Gustav Storm.