Side:I Sølvlandets Nat (1913).djvu/119

Denne siden er korrekturlest

kostet mig min sjælefred. Hatet var min religion, som det var min fars. Vi kunde ikke følge flodens vei. Vi maatte trodse os op mot strømmen. Men nu . . .

Delma bøiet sig kjærlig over hende.

—Jeg forstaar det ikke, sa han. Det er ofte jeg skammer mig over mig selv og min svaghet. Men det er likesom verden ikke vedkommer mig mere. Uretten og uretfærdigheten hidser mig ikke længer. Der danser ikke mere røde skygger for mine øine, naar jeg ser, hvorledes menneskenes frihet knebles og bastes av lovens tyranner . . . Den vei, som min far pekte ut for mig, er ikke mere min. Jeg har ikke andet i hele, vide verden end dig, Natascha! . . . Saa du blodhundene, som uten nølen og uten frygt styrtet løs paa indianerne? Det er billedet paa blodtørstens blinde instinkt, paa den vældige animalske urdrift, som vil hugge sine tænder i fiendens krop og føle livets strøm risle mellem kjæverne. Den drift trives her i Meksiko baade blandt dyr og mennesker. Den er født av tusenaarig misgjerning, av fremmed vold, av bastardaandens feige krypende vildskap. Og hvem vet, om den ikke vil koste os livet?

—Det tror jeg ikke, sa Natascha bestemt. Vor tid er ikke kommet. Jeg føler det saa sikkert. Dr. Fjeld og du — —

—Jeg takker for Deres tillid, frue, lød Fjelds stemme bak dem. Vi har endnu mange utveier. Det gjælder bare at ha taalmodighet, til banditterne har besørget plyndringen. Lig tæt sammen, for natteluften er farlig og pust kun gjennem næsen . . .

Han stanset pludselig. Der lød en svak stønnen ved siden av dem.