Side:I Sølvlandets Nat (1913).djvu/20

Denne siden er korrekturlest

vilde ha opdaget, hvorledes den unge mands næsefløie bevæget sig. Det var som en jagthund, der hadde faat lugten av et kjendt og kjært vildt.

—Hvad er det? spurte den unge kvinde paa tysk og saa op paa sin ledsager. Den lille meksikaner passerte netop forbi og stanset i brøkdelen av et sekund. Hans rynkede skurkeansigt var av den slags, man i billedbøkerne skræmmer smaa barn med. Det foretrak sig til et forfærdelig, sødligt smil, da maaneskinnet lyste paa det skjønneste pikehode, en mand kunde se for sine øine. Han knurret igjen, men denne gang med en vis undertone av anerkjendelse.

—Det var da en motbydelig fyr, sa den unge kvinde rolig og hyllet et reiseslør om sit hode. Men hvad feiler dig, fortsatte hun smilende. Lugter du et eller andet?

—Jeg lugter blod, svarte den unge mand og la sin haand paa sin ledsagerskes skulder. Det stinker av mange gode mord i dette land. Se paa kineseren der! Han hakker tænder. Det er en skikkelig mand, som lever av Zapatas naade . . .

—Og nu frygter han for sit liv?

—Nei, han frygter for vort liv. Vi er kommet godt op i det. Men de gode herrer vet ikke, hvilke ulve der er sluppet iblandt dem. Lad os imidlertid komme op paa vort værelse, før toget gaar . . . Nu, fortsatte han til den skjælvende kineser, hvad blir det til?

Den stakkels vert bøiet resignert sit hode og grep motstræbende kufferterne.

—Reis videre, hvisket han, mens han lænet sig over bagagen. Her er ikke noget sted for unge egtefolk.

Kineseren talte daarligt engelsk. Men advarslen var tydelig nok.