Side:I Sølvlandets Nat (1913).djvu/38

Denne siden er korrekturlest

Det var ogsaa i sidste øieblik. Delma hørte bak sig meksikanernes hæse brøl, mens de med lassoen i haand strævet med at indfange sine hester. Et par skud løsnedes mot flygtningerne, men man skyter daarlig i Meksiko. Kulerne sang forbi dem, og Gonzales’ hest, som hadde hørt denne lyd mange ganger før, fordoblet sine hæderlige anstrengelser . . . Det skranglet ivei med uanede kræfter, og det saa ikke ut til, at forfølgerne skulde ha nogen utsigt til at ta ind det ganske betydelige forsprang . . .

Varmen var nu forfærdelig. Den laa over sletten som en tung og klam dyne. Ikke et vindpust rørte sig, og solen stod midt i et gult hav av disighet og stirret paa Orizabas svake konturer. Av og til passerte de to flygtninger en knaus, hvor kaktusen stak op som gamle mosegrodde pæle, men ellers var der intet, som avbrød sandørkenens trykkende, dødstunge ensformighet.

Forfølgerne hadde forlængst opgit jagten. Deres frokost stod og ventet paa dem, og dagen var i sandhet forfærdelig varm . . . Maatte den fremmede hund dø av sult og tørst! . . .

Delma lot den ivrige hest løpe som den vilde. Det var et merkelig dyr. Det stanset med visse mellemrum og tok et overblik over situationen. Men da den ingenting saa, som kunde være faretruende, bøide den hodet og slog ind paa et stilfærdig luntetrav, der holdt paa at ryste sjælen av de to mennesker i den haarde meksikanske sadel. Time gik efter time . . .

Sletten skraanet nu langsomt opover i smaa hauge. Det gule sand veg efterhaanden pladsen for græsklædte skraaninger og urer. Et og andet krat brøt ensformigheten.