Side:Iliaden.djvu/307

Denne siden er korrekturlest
Glavkos, Hippolokos’ søn, de mandige lykiers fører,
skjendte paa Hektor med rynkede bryn og haanende tale:
«Hektor, som fagreste helt er du skapt; men du svigter i kampen.
Feig, som du er, har du ikke fortjent det ry du har vundet.
Nu faar du se til at redde din by og borgen alene,
du og de troiske mænd som er født inden Ilions mure;
ti for at verge jer by skal ingen av Lykiens stridsmænd
gaa mot danaer i kamp; ti vi fik ingen tak for at kjæmpe
evig og altid i endeløs strid mot fiendens skarer.
Hvorledes skulde en usling som du ville frelse i stimlen
ringere mand, naar du nylig har latt din gjesteven trofast,
vennen Sarpedon, bli bytte og rov for argeiernes stridsmænd,
han som saa ofte har hjulpet din by og dig selv, mens han levet,
medens du nys ikke vaaget at verge hans lik imot hunder?
Derfor, hvis nogen av Lykiens mænd vil lyde min tale,
vender vi hjem, og brat vil undergang nærme sig Troja;
ti dersom troerne huset i barm urokkelig kampmod,
freidig og kjækt, som det vaakner hos mænd som strider den tunge
møisomme kamp for sit fædrenehjem mot fiender grumme,
slæpte vi straks Patroklos’ lik bak Ilions mure.
Dersom han kom, hin fældede helt, til Priamos’ stolte,
kneisende by, og vi slæpte ham bort fra striden paa valen,
sendte argeierne straks den rustning de tok fra Sarpedon,
frit tilbake, og høvdingen selv fik vi føre til Troja;
ti vi har fældet en ven av den helt som av alle argeier
selv er den bedste ved flaaten og fører de tapreste svende.
Dog, du vaaget jo ikke engang i kampen at møte
Aias, den mandige helt, og se ham freidig i øiet
eller gaa frem til en dyst; ti av jer er det ham som er sterkest.»
Barsk, med rynkede bryn tok Hektor til orde og svarte:
«Glavkos, hvi fører en kjæmpe som du saa selvgod en tale?
Aa, jeg trodde saa visst at i kløkt stod du høiest av alle
helter som bor i det lykiske land med de frugtbare marker.
Nu maa jeg derimot laste dit ord som saare uvittig,
naar du kan si at jeg ikke tør staa mot den vældige Aias.
Nei, jeg gruer nok ikke for kamp eller stampende hester.
Dog, det er altid den tordnende Zevs, hvis vilje er mægtigst,
han som skræmmer den sterkeste mand og røver ham seiren