Denne siden er korrekturlest
stiger fra tinden og jager saa let den skjælvende due —
fuglen vil flygte til siden; men skrikende følger den efter
glupsk efter fangsten, og gang efter gang slaar den ned efter byttet —
saaledes stormet Akillevs avsted som paa vinger, men Hektor
vek langs troernes mur, og knæerne løftet han lynsnart.
Baade den kneisende varde og fikenens stormbøide stamme
fôr de forbi ad den banede vei, og bort ifra muren
ilte de fremad og kom til de to skjøntrislende bækker.
Der har Skamandros, den hvirvlende elv, sine dobbelte kilder.
En av dem strømmer med vand som er varmt, og hvirvlende dampe
hæver sig op av dens væld som røk fra en brændende flamme.
Kold er den andens forfriskende strøm i sommerens hete,
kold som hagel og sne eller vand som er islagt av kulden.
Nær ved de strømmende væld er der store og prægtige kummer
muret av sten, hvor troernes døtre og hustruer fagre
pleide at vaske det skinnende tøi i fremfarne dage,
medens der endnu var fred, før akaiernes sønner var kommet.
Der løp begge forbi, én flygtning og én som forfulgte.
Ypperlig helt maatte fly; langt bedre var helten som hastig
fulgte hans fjed; ti ei var et offerdyr prisen som lokket,
eller et skind, som lønner en mand, naar han vinder i kapløp.
Hektors, den vældige vognkjæmpes liv var prisen de løp om.
Som naar et travende spand av veddeløpshester om maalet
svinger i flyvende fart, naar en stormand skal jordes og prisen
lokkende vinker, en blomstrende mø eller kostelig trefot,
saaledes stormet de begge i hast paa hurtige føtter
treganger rundt om Priamos’ by i gudernes paasyn.
Da tok guders og menneskers far til orde og mælte:
«Dette er haardt. Jeg ser for mit blik en mand som jeg elsker,
jages om muren. Mit hjerte er tungt. Jeg sørger for Hektor,
han som av okser har ofret mig tidt de feteste stykker
hist paa den kløftede top av det skyhøie Ida og ofte
ellers paa Ilions borg. Nu jager den gjæve Akillevs
helten i løp rundt Priamos’ by paa hurtige føtter.
Gaa da, I guder, paa raad med jer selv og tænk paa hans skjæbne,
om vi skal frelse fra døden hin helt, eller straks la ham kue,
kjæk som han er, av Pelevs’ søn, den gjæve Akillevs.»
Da tok gudinden, den blaaøide Pallas, til orde og svarte:
fuglen vil flygte til siden; men skrikende følger den efter
glupsk efter fangsten, og gang efter gang slaar den ned efter byttet —
saaledes stormet Akillevs avsted som paa vinger, men Hektor
vek langs troernes mur, og knæerne løftet han lynsnart.
Baade den kneisende varde og fikenens stormbøide stamme
fôr de forbi ad den banede vei, og bort ifra muren
ilte de fremad og kom til de to skjøntrislende bækker.
Der har Skamandros, den hvirvlende elv, sine dobbelte kilder.
En av dem strømmer med vand som er varmt, og hvirvlende dampe
hæver sig op av dens væld som røk fra en brændende flamme.
Kold er den andens forfriskende strøm i sommerens hete,
kold som hagel og sne eller vand som er islagt av kulden.
Nær ved de strømmende væld er der store og prægtige kummer
muret av sten, hvor troernes døtre og hustruer fagre
pleide at vaske det skinnende tøi i fremfarne dage,
medens der endnu var fred, før akaiernes sønner var kommet.
Der løp begge forbi, én flygtning og én som forfulgte.
Ypperlig helt maatte fly; langt bedre var helten som hastig
fulgte hans fjed; ti ei var et offerdyr prisen som lokket,
eller et skind, som lønner en mand, naar han vinder i kapløp.
Hektors, den vældige vognkjæmpes liv var prisen de løp om.
Som naar et travende spand av veddeløpshester om maalet
svinger i flyvende fart, naar en stormand skal jordes og prisen
lokkende vinker, en blomstrende mø eller kostelig trefot,
saaledes stormet de begge i hast paa hurtige føtter
treganger rundt om Priamos’ by i gudernes paasyn.
Da tok guders og menneskers far til orde og mælte:
«Dette er haardt. Jeg ser for mit blik en mand som jeg elsker,
jages om muren. Mit hjerte er tungt. Jeg sørger for Hektor,
han som av okser har ofret mig tidt de feteste stykker
hist paa den kløftede top av det skyhøie Ida og ofte
ellers paa Ilions borg. Nu jager den gjæve Akillevs
helten i løp rundt Priamos’ by paa hurtige føtter.
Gaa da, I guder, paa raad med jer selv og tænk paa hans skjæbne,
om vi skal frelse fra døden hin helt, eller straks la ham kue,
kjæk som han er, av Pelevs’ søn, den gjæve Akillevs.»
Da tok gudinden, den blaaøide Pallas, til orde og svarte: