Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 1 092.jpg

Denne siden er korrekturlest
92 Ældre

stemna henne til þeirrar iarðar. er þeir vilia undan henne leysa. þa scolo þau fara til iarðar. bæðe þeir er leysa scolu. oc hon er við aurum scal taca. þa scal hann lata bera vitni. hvessu hann sagðe henne firi iorðu þeirri. oc hvessu hann stemde henne til. oc hennar varnar manne. þa ef þat er boret at fullu. þa scolo menn meta vitni hans. oc meta hvárt hann er til lausnar komenn æða eigi. ef þat mezt at fullu. þa scolo þeir meta iorð[1] aura fullra. meta iorð oc sia bæðe utangarðz oc innan garðz. þa er þeir hava iorð metna. þa scal hann aura bioða fimtungi minni en iorð er meten. æða verð er. þa scal hann reiða halft i gulli oc silfri. en halft i mane oc bufe. þa veiti hann vorð oðrle sinu. en hon aurum.

Um baugrygi.

275    Nv verðr kona baugrygr. verðr hon bæðe arva oðals oc aura. oc a engi maðr undan henne at leysa. Nu ero þær konor er oðals konor ero. oc oðrlom scolo fylgia. Dotter. oc systir. oc faður systir. oc broðor dotter. oc sunardotter. þær ero baugrygiar tvær. dotter. oc syster. þær scolo baugum böta. oc sva taca sem karlmenn. oc sva eigu þær boð a iorðum iamt sem karlar. Nu ero þær arvar faður sins. Nu elr onnur dottor eina. en onnur sun einn. þa scal sunr leysa undan frendkonom sinum sem log ero til. En ef enn skiptizt um, oc elr hon sun. en þeir dötr. þa scolo þeir leysa undan þeim slicum aurum sem hann leysti undan möðr þeirra. oc scal þa liggia iorð kyrr þar sem komen er. þa er iorð komen þrysvár undir snuð. oc undir snælldo.

Hvessu maðr scal oðals iorð sina selia.

276    Nu vill maðr selia oðals iorð. þa scal hann a þing fara um haust. oc bioða oðalsnautum sinum at kaupa. þa scolo þeir koma til þorsdag i pasca viku. oc reiða hanom aura slica sem aðrer menn vilia keypt hava uskylldir. þa scal sunr hans kaupi nestr. Nu vill maðr uskylldr kaupa. oc tyrtryggir[2] sa er nestr er kaupi. at hinn vill sva dýrt keypt hava. þa scolo þeir baðer sveria kaupi oc sale. at sva vil ec sellt hava oc sva vil ec keypt hava. Nu ef hinn vill eigi sva kaupa. þa scal hann selia til heimils hveim sem hann vill. Nu vill hann til vetrar stefnu iorð selia .xv. vetr þa scal þat kaup hallda. nema með einum lut ma riuva. ef iorð var boðen. þa ma með þeim einum riuva ef uselld er. seccr er sa er selldi. þa scal hann bioða hanom at auca aura við hann. oc hava iorð til stefnu sem hann keypti. Nu ef hinn vill eigi auca hanom aura. þa scal hann bioða oðalsmonnom at kaupa. en ef þeir vilia eigi kaupa. þa scal hann selia þeim er dyrst kaupir. Nu liggr iorð til stefnu. þa scal hann segia hanom firi of haust. oc gera bæðe senn. oc stemna hanom til iarðar


Jvfr. Cap. 275. F. VI. 4. Cap 276. F. XII. 4.

  1. Saaledes Mbr.; Arn. Magn. indskyder: „til“; ligesaa C. A. M. 306. f.; derimod C. A. M. 66. qv. og C. Thott. 2083. qv. som Mbr.
  2. Saaledes i Mbr.