Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 2 019.jpg

Denne siden er korrekturlest
I. Thingfarebolk. 19

eða frendkonom eða gera onnur uand uerk. En huer sem aðruuis tekr. þa seckizt mork[1] sikfrs [uið konung[2] ef hinn profazt at illum[3] manne.[4]

Vm þa doma er settir eru vm uiga ferðir oc þeirra kuenna legorð er menn eiga uig vm.

8   ix. Alla þa doma er vm mandraps[5] uiga ferðir[6] skal setia eða vm þeirra kuænna legorð er menn eiga uigh vm oc[7] firir eigu at koma full manz giolld eða half.[8] þa skal þa með logum[9] setia [oc griðum[10] til fyrska sals. En sa er ryfr dom logsamdan[11] firir sal eða at fyrstum salum [nauðzynia laust.[12] þa gengr sa a grið sin oc er trygrofe[13] oc hefir firir gort fe oc friði.[14] En þær eru nauðsyniar[15] þess er reiða a. er maðr er annat huart[16] siukr eða sar eða [einar hueriar þær[17] stornauðsyniar er goðer menn bæra uitni vm at hann matte eigi til koma[18] i eindaga. [En late þat fyrsta sal fram koma[19] innan þess sama[20] manaðar oc flyti heim til hans oc se boðit með uattom .ij. en hinn take þar uið eða hans vmboðs maðr. nema sa uili indælla gera honum er taka skal. En vm oll þau[21] mal er menn setia [laga doma[22] millum[23] sinn. þa er sa seckr mork silfrs viðr sakar abera er þann dom ryfr. oc hallda dom sem aðr. en konungi .iiij. morkum silfrs. oc söke konungs[24] syslumaðr[25] huarum tueggia til handa. oc take hann[26] fyrst skulld sina upp sua sem domer dömde. En sekt huarstueggia se siðan skipt eptir fear magne ef eigi uinzt til huarstueggia. En ef hann uil[27] eigi dom hallda þa skal syslu maðr honum þing stefna oc gera[28] hann utlægan nema hann gialde[29] slikt llpp sem nu er mællt.

Vm laga stefnor.[30]

9   x. Hveruitna þar sem menn skolu[31] gera laga stefnor [manna[32] a þingi eða heima[33] til logmanz[34] þa skal gera halfs[35] manaðar stefnu innan fylkis[36] oc


Jvfr. Cap. 8. F. V. 46. Hk. 6. Jb. I. 8. Cap. 9. Jb. I. 9.

  1. halfre mork — Gk. .iij morkum — Fe.
  2. [ mgl. — Gk. Bd, e.
  3. vandum — Ec.
  4. ef hinn — mgl. Gc.
  5. mandraps — mgl. i de Övr. Tilf. over L. m. smt. crs. H. Gb.
  6. vigaferli — Gd, m, s. vigaferði — de Övr.
  7. menn eiga vig um &c. — mgl. i alle de övr. undt. Gb, c.
  8. at logum — tilf. fl. samt Var. i Ea.
  9. gridum — Bd, f.
  10. [ mgl. — Bd, f.
  11. logmanz — Ba. logsagðan — fl.
  12. [ mgl. — de fl.
  13. trygðrofe — Gi.
  14. (i) lande ok lausum öyri — tiif. fl.
  15. naudsyner — Ba oftere.
  16. annathuart — mgl. de fl.
  17. [ aðrar þær — fl.
  18. komazt — Gd,p.
  19. [ En þat fyrsta sal skal framkoma — de fl.
  20. halfs — Gk. Eb. Bd. fyrsta — fl.
  21. oll onnur — de fl.
  22. [ saal. Gb. [ doma — Bf, h. [ logdoma de Övr.
  23. millum manna æða — Ge, k, s. mædal manna æða millum — Fe.
  24. konungs — mgl. de fl.
  25. konungs umboðsmaðr — Gn, p, s. Ef.
  26. hinn — de fl.
  27. enn — tilf. de fl.
  28. leggiæ — Gk.
  29. halde — Bh.
  30. I Gc mgl. saa vet dette som de to næstfg. Capitler, og det sidste "Nu ef maðr fær" o. s. v. staar uden Afdl. og Overskr. s. Forts. af foreg. Cap. — I Ef star ligeledes "Nu ef maðr … logmanz stæfnt" som umiddelbar Forts. af foregaaende Cap., men det Mellemkommende fölger derefter. I Ee udgjör ligeledes "Nu ef maðr … stæfnt" Slutningen af foreg. Cap., men det Mellemkommende findes i Kjöbebolken, saaledes at Stykkerne "Hveruitna þar … uiðrmælis er hv. m. verðr" samt "En hver sem logmanz … yfir logen skipaðr" udgjör Cap. .iij. og "A þessom timum … rettir stefnu timar" Cap. iiij.
  31. skolu — mgl. de fl.
  32. manne — de fl.
  33. heiman — fl.
  34. [ þa þingi manne til logmanz æða hæima — Fe.
  35. honum — Fe.
  36. heraðz — Ee.