Side:Norges land og folk - Finmarkens amt 2.djvu/431

Denne siden er ikke korrekturlest

ä422 F1NMAnH1::Ns Am“. mente og fik dette færdig før sin død i l799; det udkom i be- gyndelsen af det l9de aarhund.rede. Da Fjellströms oversættelse af det nye testamente trængte til en omarbeidelse, og da Øhrling da var –død, betroedes arbeidet til en ung student, Erik Johan Grönlund, og han fik hele bibelen færdig i 18ll. v Af de bøger, som senere er udgivet paa finsk, kan nævnes Lars Levi Læstadius’s bibelhistorie, om hvilken det heder, at den er skrevet i ægte finsk aand. Efter lang afbrydelse blev studiet af det finske sprog i Norge i det l9de aarhundrede igjen optaget af Nils Vibe Sto(“kfleth, der før er omtalt. Da han kom til Finmarken, var han over den alder, da man let lærer fremmede sprog, og han blev aldrig en dygtig sprog- forsker, men han var utrættelig og opofrende i sit arbeide for flnnerne. Paa den tid var der efter provsten S. Kildals død i 1822 ingen af de i det finske sprog kyndige præster i live, og Stock- fleth selv maatte møisommelig lære sig sproget ved Leems ar- beider og hos finnerne. En god hjælp fik han hos professor Rasmus Rask, der i 1832 udgav en «Ræsonneret lappisk sproglære», en omarbeidelse af Leems grammatik. R;ask bragte orden og System i Leems uklare fremstilling, men da ha-n a-ldrig havde havt anledning til at tale med en fin eller med en, som forstod finsk, saa er fremstillingen 1nangelfuld og ofte urigtig. v Under trykningen bragte Stockfleth en fin, Hans Kolpus, til Kjøbenhavn, og Rask skrev da et tillæg med mange berigtigelser. I 184O udgav StoCkjleth en finsk grammatik og en oversættelse af det nye testamente. Grammatiken blev underkastet en streng, men ikke uberettiget kritik af sprogforskeren J. Fritzner (Nor III). I 1850 kom en ny forbedret udgave af det nye testamente. «Stockfleths oversættelser kan,» siger Qvigstad, «ikke skattes høit. Hans sprog er tungt, ofte kunstlet og feilagtigt.» I 1852 udgav StoC“kjleth «Norsk-lappisk ordbog». Han anfører her efter de norske ord alle de finske, der svarer til de norske, ikke alene i disses sædvanlige betydning, men ogsaa i deres sær- egne betydninger, uden at meddele betydningen af de finske ord, saa det er farligt for nybegynderen at bruge ordbogen. -Da Stockfleth blev sygelig, overlod han manuskriptet til en Husk-norsk ordbog til sin elev og efterfølger som lærer i finsk, Jens Andreas Friis Han har udgivet W–Lappisk grammatik» og «Lappiske sprogprøver» i 1856. Tidligere havde N. .4. Castrén skrevet en afhand1ing om de- klinationen i det kvænske, estniske og finske sprog og i l845