Side:Norges land og folk - Tromsø amt 1.djvu/246

Denne siden er ikke korrekturlest

l-’INNER OG m-:N. 235 holm, for under professor Rasks og dr. filos.;SÏjøgrens veiledning at fuldstænddiggjøre sine kundskaber. I 1832 tog han med iver fat paa oversættelsesarbeidet, og i 1838 udkom oversættelsen af Matthæus’ og Markus’ evangelium og i det følgende aar en fuld- stændig oversættelse af det nye testamente, hvoraf et nyt oplag paa 25O0 eksemplarer udkom i 185O. I 184O udgav han tillige et uddrag af de 5 Mosebøger samt 22 Davids Salmer. Salmernes bog udkom i 1854. Stockfleth afgik ved døden den 26de april 18ö6. Hans arbeide blev fortsat af Jens Andreas Fø“i1k. Under Stockfleths veiledning studerede han finsk og kvænsk og var i disse fag universitetsstipendiat fra juli 1847 til høsten 1849, da han tiltraadte en reise forat fortsætte nævnte sprogstudier. Efter tilbagekomsten udførte han fra 1851 de Stockfleth tidligere paa- hvilende forretninger som docent i finsk ved universitetet; han blev lektor 1863 og professor 1866 og døde i 1896. Man kom til erkjendelse af, at teksten i det finske ny- testamente tiltrængte en omarbeidelse, og paabegyndte revisionsar- beidet. Til hjælp ved dette arbeide oplærte Friis finnen Lars .]akobssen Hætta fra Kautokeino, en af dem, som ved høieste- retsdom af 14de februar 1854 blev for mord, delagtighedi mord- brand, røveri o. S. v. dømt til at have sit liv forbrudt, men som paa grund af sin ungdom (han var under mordene i Kau- tokeino — 8de november 1852 —— omkring l8 aar gammel) fik dødsstraffen ombyttet med strafarbeide paa livstid. Til revisionen af Stockfleths oversættelse leverede Lars Hætta et udkast, som blev ennemgaaet af Friis efter den græske tekst og den norske oversættelse; først i 1874 udkom imidlertid den nye udgave af det finske nytestamente i 2150 eksemplarer. Senere, da Lars Hætta var benaadet og var vendt tilbage til Kautokeino, blev det overdraget ham at paabegynde oversættelsen af det gamle testamente mod en godtgjørelse af 60 kr. (senere forhøiet til 72 vkr.) maanedlig. Lars Hætta gik straks i gang med arbeidet og indsendte i l870 oversættelse af 1ste Mosebog, Jobs bog og de store profe- ter, Josvas, Dommernes, Ruths, de 2 Samuelsbøger og 1ste Kon- gernes bog, og i 1872 af 2den Kongernes bog, Davids salmer, Salomos ordsprog, Prædikeren, Høisangen, Esras, Nehemias og Esters bog, i 1873 af 2den og 3dje Mosebog, i 1874 af 4de Mosebog, i 1875 af 5te Mosebog og 1ste Krønikernes bog og i 1876 resten af det gamle testamentes kanoniske bøger. Over- sættelsen af de apokryfiske bøger indsendtes fra 1881 til 1885. Udkaset til oversættelse af det gamle testamente trængte til en grundig revision, og seminarbestyrer i Tromsø J. (3vigstad og prof. Friis reviderede første Mosebog, der udkom i 1889.