Denne siden er korrekturlest
Tok han din tjærede snekke med vold og trodset din vilje,
eller har selv du føiet hans bøn og laant ham den villig?»
Atter tok Fronios' søn Noémon til orde og svarte:
«Selv har jeg laant ham den villig. Det gjorde vel ogsaa en anden,
dersom saa høibaaren mand, hvis hjerte var knuget av sorger,
bad ham derom. Det var vel for haardt at gi ham et avslag.
Fribaarne svende, som næst efter os er de bedste i landet,
fulgte ham. Selv har jeg set at Mentor var fører paa færden,
han eller ogsaa en gud, som i alt var skuffende lik ham.
En ting undrer mig: Tidlig igaar fik jeg øie paa Mentor
her i vor by, skjønt han dengang drog med paa skibet til Pylos.»
Saa han talte og skyndte sig hjem til sin fædrene bolig.
Begge de andres hovmodige sind blev grepet av harme.
Frierne satte sig samlet i kreds og stanset med leken,
medens Evpeites' søn Antinoos talte iblandt dem
skummende vred; ti utæmmelig vildskap fyldte hans mørke,
natsorte sjel. Som flammende ildsluer lyste hans øine:
«Aa for en skam! Telemakos har ved sin trodsige reise
øvet en stordaad, som ingen av os hadde trodd ham istand til.
Gutten har trodset os alle og selvraadig luret sig fra os,
stukket i sjø med sit skib og valgt sig et ypperlig mandskap.
Ogsaa for fremtiden blir han os vist mest plagsom av alle.
Maatte dog Zevs ville lamme hans kraft, før han rigtig blir voksen!
Skaf mig et letroet skib og et snes av de kjækkeste svende,
saa jeg fra bakhold kan passe ham op, naar han kommer tilbake,
hist hvor sundet gaar ind mellem Itakas fjeldkyst og Samos,
for at hans færd for at finde sin far kan ende med jammer.»
Saa han talte. De priste hans ord og bød ham at handle.
Deretter reiste de sig og gik ind i Odyssevs' haller.
Dog det varte ei længe, før Penelopeia fik vite
friernes lønlige raad som de nu saa lumskt hadde uttænkt;
ti det blev meldt hende straks av Medon, herolden, som lyttet
utenfor gaarden og hørte den plan som de drøftet derinde.
Straks gik han ind i paladset med bud til Penelopeia.
Knapt var han traadt over tærsklen, før dronningen spurte ham ivrig:
«Sig mig, herold, hvad erend du har fra de trodsige svende.
Kommer du hit for at byde den gjæve Odyssevs' terner
eller har selv du føiet hans bøn og laant ham den villig?»
Atter tok Fronios' søn Noémon til orde og svarte:
«Selv har jeg laant ham den villig. Det gjorde vel ogsaa en anden,
dersom saa høibaaren mand, hvis hjerte var knuget av sorger,
bad ham derom. Det var vel for haardt at gi ham et avslag.
Fribaarne svende, som næst efter os er de bedste i landet,
fulgte ham. Selv har jeg set at Mentor var fører paa færden,
han eller ogsaa en gud, som i alt var skuffende lik ham.
En ting undrer mig: Tidlig igaar fik jeg øie paa Mentor
her i vor by, skjønt han dengang drog med paa skibet til Pylos.»
Saa han talte og skyndte sig hjem til sin fædrene bolig.
Begge de andres hovmodige sind blev grepet av harme.
Frierne satte sig samlet i kreds og stanset med leken,
medens Evpeites' søn Antinoos talte iblandt dem
skummende vred; ti utæmmelig vildskap fyldte hans mørke,
natsorte sjel. Som flammende ildsluer lyste hans øine:
«Aa for en skam! Telemakos har ved sin trodsige reise
øvet en stordaad, som ingen av os hadde trodd ham istand til.
Gutten har trodset os alle og selvraadig luret sig fra os,
stukket i sjø med sit skib og valgt sig et ypperlig mandskap.
Ogsaa for fremtiden blir han os vist mest plagsom av alle.
Maatte dog Zevs ville lamme hans kraft, før han rigtig blir voksen!
Skaf mig et letroet skib og et snes av de kjækkeste svende,
saa jeg fra bakhold kan passe ham op, naar han kommer tilbake,
hist hvor sundet gaar ind mellem Itakas fjeldkyst og Samos,
for at hans færd for at finde sin far kan ende med jammer.»
Saa han talte. De priste hans ord og bød ham at handle.
Deretter reiste de sig og gik ind i Odyssevs' haller.
Dog det varte ei længe, før Penelopeia fik vite
friernes lønlige raad som de nu saa lumskt hadde uttænkt;
ti det blev meldt hende straks av Medon, herolden, som lyttet
utenfor gaarden og hørte den plan som de drøftet derinde.
Straks gik han ind i paladset med bud til Penelopeia.
Knapt var han traadt over tærsklen, før dronningen spurte ham ivrig:
«Sig mig, herold, hvad erend du har fra de trodsige svende.
Kommer du hit for at byde den gjæve Odyssevs' terner