Utgitt av Komanditselskapet Narvesens Kioskkompani, Kirste & Sieberth (s. 69-74).
X.
EN DRØM OM SYDEN


Murdockminen hadde hat mange eiere. Den laa midt imellem store guldførende lag, og alt syntes at tyde paa, at netop her vilde man engang naa frem til moderaaren. Men der var ingen lykke med minen, og den hadde gaat fra den ene haand til den anden, siden Murdock for et decennium siden skjøt sig selv paa randen av sin mine.

Nu var den for en latterlig ringe pris gaat over til jøden Samuel Rosenbaum, som hadde sat igang en prøvedrift i det »rede«, hvor Murdock med irlænderens stædighet hadde rotet og gravet, til forstanden var sluppet op i hans ophidsede hjerne.

Fjeld hadde tat arbeide ved denne grube sammen med sin ven Hart. Arbeidet var tungt og slitsomt, men lønnen god.

Klondyke utleverer ikke sit guld uten kamp. Tælen sitter i jorden 10 maaneder av aaret, og jorden maa opbløtes med glohete stene, før man kan grave i den.

Guldet findes i de saakaldte »reder«. Det er verdens lunefuldeste metal. Man kan lete i maaneder uten at finde noget for saa pludselig at dumpe op i en guldaare, som skjænker en rigdom for hele livet.

At søke efter guld er som at spille poker. Man kan sitte i uheld i lange tider, indtil lykken kommer dansende en imøte med fanget fuldt av fru fortunas gyldne gaver.

Geologerne har lagt sine hoder ibløt for at opdage en metode, hvorefter man kan søke efter guld. Men alle teorier svigter likeoverfor dette vor jords ædleste metal. Naar man spør guldgraveren, hvilke regler han arbeider efter, svarer han: »Gold is, where you find it.«

Fjeld og Hart stod ved den saakaldte »vugge«. Det er en avlang kasse, som er opstillet paa to ulike tykke ruller. Bunden i kassen dannes av et grovt klæde. Ovenpaa kassen er anbragt et sold, hvorpaa grus og sand fyldes. Vuggen bevæges frem og tilbake, samtidig som der fyldes vand paa. Stenene og gruset blir liggende paa soldet, mens leret og sandet sammen med de fine guldkorn føres med og gjør vandet ganske uklart. Naar vandet flyter ned over vuggens skraatstillete bund og ut av dens gjennemhullete endestykke, vil guldet gli nærmest bunden og bli opfanget paa et opspændt stykke klæde. Over halvanden tons jord om dagen kan behandles paa denne maate.

De to mænd grov og spadet, saa lerspruten stod om dem, mens den lille jødeopsynsmand gransket klædet. Men guldet fløt kun sparsomt. Og den lille hjulbente mands næse blev længere for hver dag, som gik. Det var saavidt, at prøvedriften bar sig. Murdocks mine hadde fremdeles ikke held med sig tiltrods for, at den blev behandlet av to Samson’er, som ikke gav den bibelske i trædemøllen noget efter . . .

—Hør, gutter, sa opsynsmanden i en sende nedlatende tone, dette gaar ikke. Vi kan gjerne opgi denne minen først som sidst . . . . . Dere skal faa 14 dages løn. Rosenbaum har solgt minen til en fyr, som kom med baaten idag. Det er mulig, han vil beholde dere. Men jeg tror, han har folk med sig fra Skagway.

—Det passer godt, svarte Hart. Vi har tænkt at prøve lykken længer nord. Her er ikke flere chancer i Klondyke.

—Det er et elendig land, mumlet jøden og trak pelsen tættere omkring sig. Sjælen fryser ut av kroppen paa en, før man vet ord av det. Men hvem er det . . .?

De reiste sig alle tre og saa henover stien, som førte til byen. Det var et syn, som var værd at se i den ugjestmilde natur.

Langs smaaskogen kom der en ung pike slentrende. Hun hadde ikke overdrevent hastverk. Plukket et blad hist og en blomst her. Hun vugget i hofterne paa den maate, som ansees for særdeles chic i De forenede stater. Hendes dragt var et broget sammensurium av civilisation og barbari. Hun hadde et kort, enkelt, blaat skjørt, som svøpte sig koket om den pragtfulde figur, violette strømper og et par solide gule støvler med gyldne knapper. Et gult silkesjal draperte en vinrød bluse, og i det sorte haar var der stukket en tøirose av det rødeste røde.

Jojo, — Bessie Lecouvreur forstod at klæ sig efter moden ved Yukon. Hun var et barn av tilfældigheterne. Hendes far var franskmand, — en av de stolte Coureurs de bois, som endnu flakker om i skogene og lever sit fri liv mellem sult og savn og eventyr. Hendes mor var en halvindianerinde fra Point Barrow, som senere gjorde en stakkars forlatt pelsjæger lykkelig.

Bessie hadde saaledes mange racer i sine aarer. Hun var hæderlig og hun var fordærvet, eftersom de forskjellige røster i hendes blod sang i hende. Men dypest i hendes sind slumret Pierre Lecouvreurs sommerlette og lyse humør. Hun elsket alt, som levde i naturen. Hendes ører var aapne for fuglernes sang, og hun forstod dyrenes tale bedre end nogen, som svang sig i dansen i Dawsons salooner. Med sine 20 aars hjemløshet og alle sine skumle historier, var hun et barn av den natur, hvor guldets luner mumler i jorden og sætter sit præg paa det menneskelige sind. Ingen kunde kjøre et hundespand som chipewayindianerens datterdatter, og ingen kunde danse en two-step eller spille en poker som Bessie Lecouvreur. Og hun var kjæreste med Gud og hvermand . . .

Den unge dame stanset utenfor Murdockminen og saa nysgjerrig paa de to kjæmper, som stod lænet til sine hakker og stirret paa hende med beundring.

Bessie nikket til dem.

—Godmorgen, sa hun gemytlig og kameratslig. — Hvad er dette for nogen karer?

Jøden fortalte hende med mange og sterkt logrende ord, hvem de var. Men Bessie saa ikke paa ham.

—Daarlige forretninger? sa hun henvendt til Fjeld. Der blir aldrig noget at hente her, hvor Murdock opgav haabet . . . . Har aldrig set dere før. Dere liker ikke whisky og smukke damer kanske? fortsatte hun leende og kastet det vakre ansigt bakover. Jeg er Bessie Lecouvreur. Det er ikke noget videre godt navn i Dawson, men jeg er nu allikevel den, jeg er . . . Spiller dere poker?

—Ja, sa Fjeld smilende. Men nødig med smukke damer. Man kan bluffe al verden, men det nytter ikke likeoverfor to vakre øine.

Bessie lo.

—Jeg synes godt om dere, sa hun. Kan dere ikke se indom hos Johnson iaften. Saa faar vi os en svingom og en bitteliten dollarspoker tilslut. Det er saa morsomt at være sammen med dannede mennesker. Jeg har hele mit liv hat lyst til at lære at konversere . . . og mange har forsøkt det. Men gutterne her er saa raske i munden. De har sin egen jargon. Og saa gaar man jo med — ikke sandt? . . . Kommer dere saa? . . .

—Hvorfor ikke, sa Fjeld. Vi spiller jo kort med skjæbnen hver eneste dag, hvorfor kan vi ikke saa spille med Dem?

—Det var smukt sagt. Der kommer en hel del iaften. Bonanzakongen ogsaa. Han er gammelkjæresten min. Men vi unge har det nu hyggeligst sammen . . . Si mig, liker dere mit utseende?

—De ser ut som en drøm om syden, kjære frøken, sa Fjeld. De varmer op i kulden.

Bessie saa alvorlig granskende paa den høie mand foran sig. Hun vilde si noget, men betænkte sig.

Saa sukket hun dypt, slog ut med haanden og gik ind i skogen med langsomme skridt.

De tre mænd saa længe efter hende.